从“不拿白不拿”到“拿了也白拿”

昨天在美食广场买午饭时,听到前面的一哥们跟店主说:“我喝可乐不用吸管,吃牛肉面不喝汤”,说着把店主递给他的一次性勺子和吸管还了回去,只拿了一双筷子和一张餐巾纸就端着热气腾腾的牛肉面走了。这让我想起来之前经历的一件事让我感受到了出国以后对一些东西看法的转变。

5年前我还在送餐的时候(送餐真的是让我经历了不少文化冲突)。我当时打工的日餐馆在温西,那里是温哥华房价最高的地方,寸土寸金,所以相对来说那里的居民收入水平也相对高点。餐馆有几个每周必点外卖的老客户,给小费很大方,见面打招呼也非常和善的那种。我送餐时间长了,发现很多老顾客都在抱怨我们给的寿司酱油和筷子纸巾给太多。我心里还暗自不理解:“多出来的餐具又没问你要钱,抱怨个啥劲儿么。”

餐馆很忙,即使客人在打电话叫外卖时一再强调只要两双筷子两小袋酱油,忙得七手八脚的服务生在打包时才不管那些呢,一把筷子四五双,一把酱油也有四五袋就直接扔进去,包起来了。

有一次,送餐到其中一位老顾客家时,主人说你稍等一下。

一会儿,他从厨房出来,拎了一大袋的一次性筷子和一个装满了袋装酱油的保鲜袋。他说:“每次让你们少给点餐具,你们都不照做!看看这半年来你们光在我身上就浪费了多少东西!这些筷子和酱油我都没用,给你拿回去吧。告诉你们老板,小本经营,这些开支能省就得省啊!”

我说“这些东西你买外卖时已经为它们付过钱了,就留着呗。”

他说“但我留着根本没用啊!还不如你们拿回去用呢!”

他的话给我带来的震撼着实不小。我从小接受的来自长辈和社会的教育就是“不拿白不拿”,在外面吃饭,老板多给了餐具,餐馆发了打火机和火柴,我付了钱在这里吃饭了,不拿白不拿啊。住酒店,酒店提供多余的一次性牙刷牙膏,虽然质量不怎么样,但我在这里花钱住宿了,不拿白不拿啊。结果家里各个角落到处都是来自各个酒店的打火机和火柴,卫生间抽屉里放着10多年来攒到的牙膏牙刷,牙膏已经硬到挤不出来了,牙刷的塑料柄因为放太久已经脆到一掰就断的地步。仔细想想如果所有人都这么做,真的还挺浪费的。

“不拿白不拿”的做法没什么不对的,因为我们是为这些东西付了钱的;但如果有的东西我们拿了也是白拿,那就还不如留着让它们发挥原有的作用。

当初就这么感慨了一下这件事就过去了,其实现在想起来,其实车里备点筷子和酱油,客人需要几个就给几个。一个简单的改进就很好地解决客人抱怨的问题(只是会不会被另外一些客人抱怨太小气,连个筷子都要计较呢?服务业就是这么纠结)。

 

 

给车胎打气英文怎么说?答案简单到不可置信

在网上闲逛,看到一篇文章介绍一个新鲜玩意儿能模拟世界各地的空气,随便选个地方,你在自家卧室就可以那里的空气。其实就是这个空气净化器在用你房间的空气来模拟目的地空气、湿度、含氧量等指标而已。另外它还附带具有当地特色的噪音,想象一下在卧室里,听着夏威夷沙滩海浪声和海鸥的叫声,闻着海边咸湿的空气入睡的感觉…

6156

有点跑题了,这和打气有啥关系?我在这个产品的海报上看到了这么一句话”Put the air on the air”,于是想Google一下,看看这个产品的官网,结果官网还没找到,却意外先看到了“如何给车胎打气”的英文表达。简单到你有点怀疑这句话是不是个词汇量有限的英语初学者讲出来的:“put/add air in a tire”,然后我就顺手查了一下加油怎么说,果不其然“put gas in a car”也是正确的说法呢。

9d9b491ab758

话说那个空气净化器啊,北京的雾霾天它可没办法模仿吧?我怎么又跑题了…